Updated Kazakh translation
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Mon, 6 Sep 2010 04:28:05 +0000 (10:28 +0600)
committerBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Mon, 6 Sep 2010 04:29:49 +0000 (10:29 +0600)
po/kk.po

index 6bf7d64a77fab761b13b5076ed31c3811b6caac5..615290ee0afa30d2b60718f81c26fab1b3d64511 100644 (file)
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -6,85 +6,89 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-12 16:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:44+0600\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:26+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:102
+#: ../gdk/gdk.c:103
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "--gdk-debug опциясын өндеу қатесі"
+msgstr "--gdk-debug опциясын өңдеу қатесі"
 
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:123
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "--gdk-no-debug опциясын өндеу қатесі"
+msgstr "--gdk-no-debug опциясын өңдеу қатесі"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:150
+#: ../gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Терезелер басқарушы қолданатындай бағдарлама класы"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАСС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Терезелер басқарушы қолданатындай бағдарлама аты"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "АТЫ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
+#: ../gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Қолданылатын X экраны"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: ../gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ЭКРАН"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылған"
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK жөндеу жалаушалары орнатылған"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gdk/gdk.c:165
+#: ../gdk/gdk.c:168
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:462
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ЖАЛАУШАЛАР"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
@@ -274,12 +278,12 @@ msgstr "Delete"
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "GDI сұранымдарын топтамау"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Tablet қолдауы үшін Wintab API қолданбау"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
@@ -289,12 +293,12 @@ msgstr "Тура --no-wintab сияқты"
 #. Description of --use-wintab in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Wintab API [бастапқы] қолданбау"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "8 биттік режиміндегі палитра өлшемі"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
@@ -304,68 +308,69 @@ msgstr "ТҮСТЕР"
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s қосылу"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s ашу"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%s ашу"
+msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Сілтемені көрсету мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
 msgid "License"
 msgstr "Лицензиясы"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Бағдарлама лицензиясы"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
 msgid "C_redits"
 msgstr "Ж_асағандар"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
 msgid "_License"
 msgstr "Л_ицензиясы"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s туралы"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
 msgid "Credits"
 msgstr "Жасағандар"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
 msgid "Written by"
 msgstr "Жазған"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
 msgid "Documented by"
 msgstr "Құжаттаманы жазған"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
 msgid "Translated by"
 msgstr "Аударған"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Бейнелеуі"
 
@@ -374,7 +379,7 @@ msgstr "Бейнелеуі"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -384,7 +389,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -394,7 +399,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -404,7 +409,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -414,7 +419,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -424,17 +429,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
@@ -442,12 +447,12 @@ msgstr "Backslash"
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%d жолындағы функцияның қате түрі: '%s'"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Объект ID '%s' қайталануы, жол нөмірі %d (алдыңғысы %d)"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
@@ -457,7 +462,7 @@ msgstr "Түбірлік элементі қате: '%s'"
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Өңделмеген тег: '%s'"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -469,15 +474,15 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:830
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:MY"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:868
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:837
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -486,7 +491,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -501,7 +506,8 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2584
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -517,7 +523,8 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2447
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -533,7 +540,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -541,7 +548,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Сөндірулі"
@@ -550,7 +557,7 @@ msgstr "Сөндірулі"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Қате"
@@ -559,155 +566,131 @@ msgstr "Қате"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:400 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
 msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа үдеткіш..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:447
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Түсті таңдаңыз"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Алынған түс мәні қате\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:355
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Өіңізге керек түсті сыртқы шеңберден таңдаңыз. Ол түстің күңгірттігін не "
-"ашықтығын ішіндегі үшбұрыштан көрсетіңіз."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Өіңізге керек түсті сыртқы шеңберден таңдаңыз. Ол түстің күңгірттігін не ашықтығын ішіндегі үшбұрыштан көрсетіңіз."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:379
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Түс алушыны шертіп, экранның кез-келген аймағының түсін таңдау үшін жай ғана "
-"ол түске шертіңіз."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Түс алушыны шертіп, экранның кез-келген аймағының түсін таңдау үшін жай ғана ол түске шертіңіз."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Р_еңі:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Түс шеңберіндегі орны."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Қ_аңықтылығы:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Түс мөлдірлілігі."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Түс \"тереңділігі\"."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
 msgid "_Value:"
 msgstr "Мә_ні:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Түс жарықтылығы."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
 msgid "_Red:"
 msgstr "Қ_ызыл:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Түстегі қызыл мәннің шамасы."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ж_асыл:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Түстегі жасыл мәннің шамасы."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Көк:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Түстегі көк мәннің шамасы."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Мө_лдірсіздігі:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:410 ../gtk/gtkcolorsel.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Түс мөлдірлілігі."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Тү_с аты:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Сіз осында HTML-дей он алтылық түрде түс мәнін не жай ғана түс атын енгізе "
-"аласыз, мысалға, 'orange'."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Сіз осында HTML-дей он алтылық түрде түс мәнін не жай ғана түс атын енгізе аласыз, мысалға, 'orange'."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Палитра:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:500
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Түстер шеңбері."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:959
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген. Осы "
-"түсті палитраға тартып апаруға, не оны ағымдағы түс қылу үшін осы түстер "
-"ауыстырғыштың екінші жағына тартып апарыңыз."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген. Осы түсті палитраға тартып апаруға, не оны ағымдағы түс қылу үшін осы түстер ауыстырғыштың екінші жағына тартып апарыңыз."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:962
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
 msgstr "Сіз таңдаған түс. Оны сақтау үшін палитраға тартып апарсаңыз болады."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
 msgstr "Алдында таңдалған түс, қазіргі таңдаумен салыстыру үшін көрсетілген."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Сіз таңдаған түс."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Түсті осында сақтау"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1588
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Ағымдағы түс ретінде орнату үшін палитраның осы мүшесін шертіңіз. Осы мүшені "
-"өзгерту үшін, түс таңдаушыны осында тартып әкеліңіз, не оң жақпен шертіп, "
-"\"Түсті осында сақтау\"-ды таңдаңыз."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Ағымдағы түс ретінде орнату үшін палитраның осы мүшесін шертіңіз. Осы мүшені өзгерту үшін, түс таңдаушыны осында тартып әкеліңіз, не оң жақпен шертіп, \"Түсті осында сақтау\"-ды таңдаңыз."
 
 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
@@ -719,134 +702,127 @@ msgstr "Түсті таңдау"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3225
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "дюйм"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:789
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "мм"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Принтерден парақ шет өрістері..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша өлшем %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1053
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ені:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Биіктігі:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1077
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Қағаз өлшемі"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1086
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
 msgid "_Top:"
 msgstr "Жоғар_ы:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1098
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "Тө_мен:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
 msgid "_Left:"
 msgstr "Со_л жақ:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1122
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 msgid "_Right:"
 msgstr "Оң ж_ақ:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1163
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
 msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Қағаздың шет өрістері"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8012
+#: ../gtk/gtkentry.c:8751
+#: ../gtk/gtktextview.c:7974
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8026
+#: ../gtk/gtkentry.c:8765
+#: ../gtk/gtktextview.c:7988
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Unicode б_асқару таңбасын кірістіру"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10020
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10022
-#, fuzzy
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Caps Lock қосулы"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10024
+#: ../gtk/gtkentry.c:10144
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock қосулы"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Файлды таңдаңыз"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
 msgid "Desktop"
 msgstr "Жұмыс үстелі"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ешнәрсе)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
 msgid "Other..."
 msgstr "Басқа..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Жаңа буманың атын енгізіңіз"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Файл туралы ақпаратты алу мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Бетбелгіні қосу мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Бетбелгіні өшіру мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Буманы жасау мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Буманы жасау мүмкін емес, өйткені аттас файл бар болып тұр. Бума үшін басқа "
-"атын таңдаңыз, не файлды өшіріңіз."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Буманы жасау мүмкін емес, өйткені аттас файл бар болып тұр. Бума үшін басқа атын таңдаңыз, не файлды өшіріңіз."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Файл аты қате"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес"
 
@@ -854,251 +830,256 @@ msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "қайда: %.*s"
+msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9452
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Соңғы қолданылған"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Файлдардың қай түрлері көрсетілетінін таңдаңыз"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "'%s' бумасын бетбелгілерге қосу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Ағымдағы буманы бетбелгілерге қосу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Таңдалған бумаларды бетбелгілерге қосу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' бетбелгісін өшіру"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "'%s' бетбелгісін өшіру мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Таңдалған бетбелгіні өшіру"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
 msgid "Remove"
 msgstr "Өшіру"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
 msgid "Rename..."
 msgstr "Атын ауыстыру..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
 msgid "Places"
 msgstr "Орындар"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
 msgid "_Places"
 msgstr "Орын_дар"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
 msgid "_Add"
 msgstr "Қ_осу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Таңдалған буманы бетбелгілерге қосу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Файлды таңдау мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Б_етбелгілерге қосу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Ө_лшем бағанын көрсету"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Файлдар"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
 msgid "Name"
 msgstr "Аты"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4513
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
 msgid "Size"
 msgstr "Өлшемі"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
 msgid "Modified"
 msgstr "Өзгертілген"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4782 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Аты:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Басқа бумаларды қарау"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5097
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Файл атын енгізіңіз"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Бу_маны жасау"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
 msgid "_Location:"
 msgstr "Ор_наласуы:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Бу_маға сақтау:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Бума_да жасау:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6417
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s құрамасын оқу мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Бума құрамасын оқу мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6727
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Бумаға ауысу мүмкін емес, өйткені ол жергілікті емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7794 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s жарлығы бар болып тұр"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7905
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s жарлығы жоқ болып тұр"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8160 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "\"%s\" аты бар файл бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр.  Оны алмастыру нітижесінде құрамасы "
-"үстінен жазылады."
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр.  Оны алмастыру нітижесінде құрамасы үстінен жазылады."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "А_лмастыру"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8820
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу үрдісін бастау мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
+msgstr "Индекстеу қызметімен байланыс орнату мүмкін емес. Оның қосулы тұрғанын тексеріңіз."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу сұранымын жіберу мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
 msgid "Search:"
 msgstr "Іздеу:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9628
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s тіркеу мүмкін емес"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Жолы қате"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Сәйкестік жоқ"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109
 msgid "Sole completion"
-msgstr ""
+msgstr "Бір сәйкестік"
 
 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125
 msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Аяқталған, бірақ жалғыз емес"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157
 msgid "Completing..."
 msgstr "Аяқтау..."
 
@@ -1106,88 +1087,227 @@ msgstr "Аяқтау..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204
 msgid "Only local files may be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Тек жергілікті файлдарды таңдай аласыз"
 
 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Хост аты толық емес; оны '/' таңбасымен аяқтаңыз"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Жол жоқ болып тұр"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "'%s' бумасын жасау қатесі: %s"
 
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Бумалар"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Бу_малар"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "Фа_йлдар"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2154
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Бума оқылмайды: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" файлы басқа машинада орналасқан (%s деп аталатын) және бұл бағдарламаға қолжетерсіз болуы мүмкін.\n"
+"Оны таңдауды шынымен қалайсыз ба?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Жаңа _бума"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Файлды ө_шіру"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Файл а_тын ауыстыру"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
+#, c-format
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "\"%s\" бумасында атауында рұқсат етілмеген таңбалары бар файлдар бар"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
+msgid "New Folder"
+msgstr "Жаңа бума"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Бу_ма аты:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
+msgid "C_reate"
+msgstr "Жа_сау"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1598
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "\"%s\" файл атауында рұқсат етілмеген таңбалары бар"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "'%s' файлын өшіру қатесі: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" файлын шынымен өшіру керек пе?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
+msgid "Delete File"
+msgstr "Файлды өшіру"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Файл атын \"%s\" етіп орнату қатесі: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" файлдың атын ауыстыру қатесі: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" файл атын \"%s\" етіп ауыстыру қатесі: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+msgid "Rename File"
+msgstr "Файл атын ауыстыру"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "\"%s\" файл атын келесіге ауыстыру:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
+msgid "_Rename"
+msgstr "Атын ауысты_ру"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
+msgid "_Selection: "
+msgstr "Ер_екшелеу:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr "\"%s\" файл атын UTF-8-ге түрлендіру мүмкін емес. (G_FILENAME_ENCODING қоршам айнымалысын орнатып көріңіз): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Қате UTF-8"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
+msgid "Name too long"
+msgstr "Аты тым ұзын"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Файл атын түрлендіру мүмкін емес"
+
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
 msgid "File System"
 msgstr "Файлдық жүйе"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkfontbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Қаріпті таңдаңыз"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:784
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Қаріп"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:330
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Отбасы:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:336
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стилі:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:342
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Өл_шемі:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:519
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "А_лдын-ала қарау:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1598
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Қаріпті таңдау"
 
+#: ../gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:420
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гамма мәні"
+
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Таңбашаны жүктеу қатесі: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1195,200 +1315,286 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"'%s' таңбашасын табу мүмкін емес. '%s' темасы да табылмады,\n"
+"мүмкін, сізге оны орнату керек.\n"
+"Көшірмесін мына жерден ала аласыз:\n"
+"\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' таңбашасы темада жоқ"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Таңбашаны жүктеу сәтсіз"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
 msgid "Simple"
 msgstr "Қарапайым"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:562
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Жүйе"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:572
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Жоқ"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:655
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Жүйе (%s)"
 
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "Input"
+msgstr "Кіріс"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Кеңейтілген енгізу құралдары жоқ"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
+msgid "_Device:"
+msgstr "Құр_ылғы:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Сөндірулі"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "Window"
+msgstr "Терезе"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Режимі:"
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Axes"
+msgstr "Осьтер"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
+msgid "Keys"
+msgstr "Кілттер"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "Қ_ысым:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X _көлбеулігі:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Y кө_лбеулігі:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Шеңбер:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
+msgid "none"
+msgstr "жоқ"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(сөндірулі)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(белгісіз)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Та_зарту"
+
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6071
+#: ../gtk/gtklabel.c:5700
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6083
+#: ../gtk/gtklabel.c:5712
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
 msgid "Copy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL көшіру"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:585
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
 msgid "Invalid URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI қате"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша GTK+ модульдерін жүктеу"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "МОДУЛЬДЕР"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Барлық ескертулерді қатаң деп белгілеу"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылған"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:440
+#: ../gtk/gtkmain.c:461
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:731
 msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:796
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Экранды ашу мүмкін емес: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:833
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ опциялары"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:833
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ опцияларын көрсету"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:488
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
 msgid "Co_nnect"
-msgstr ""
+msgstr "Ба_йланыс орнату"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:555
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Анон_имды байланыс орнату"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:564
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "_Пайдаланушы ретінде байланыс орнату:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Пайдаланушы аты:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
 msgid "_Domain:"
 msgstr "До_мен:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Парольді _көп ұзамай ұмыту"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "Шыққаныңызға д_ейін парольді есте сақтау"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
 msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr ""
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Белгісіз қолданба (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
 msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+msgstr "Үрдісті аяқтау мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
 msgid "_End Process"
-msgstr ""
+msgstr "Үрдіс_ті аяқтау "
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "PID %d бар үрдісті өлтіру мүмкін емес. Әрекет іске асырылмаған."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 msgid "Terminal Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалды пейджер"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 msgid "Top Command"
-msgstr ""
+msgstr "Top командасы"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again қошамы"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne қоршамы"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z қоршамы"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "PID %d бар үрдісті аяқтау мүмкін емес: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4629 ../gtk/gtknotebook.c:7058
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7311
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Парақ %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:826
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Баспағы шығару баптаулары бар қате файл"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Кез-келген принтер"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалы құжаттар үшін"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:810
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1397,53 +1603,56 @@ msgid ""
 " Top: %s %s\n"
 " Bottom: %s %s"
 msgstr ""
+"Шет өрістері:\n"
+" Сол жақ: %s %s\n"
+" Оң жақ: %s %s\n"
+" Үсті: %s %s\n"
+" Асты: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:859 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3276
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша өлшемдерді басқару..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
 msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "Ү_шін пішімдеу:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Қағаз өл_шемі:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "Бағдар_ы:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Парақ баптаулары"
 
 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
 msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ағашпен жоғары"
 
 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
 msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ағашпен төмен"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
 msgid "File System Root"
 msgstr "Файлдық жүйенің түбірі"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
 msgid "Not available"
 msgstr "Қол жетерлік емес"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Файлды таңдаңыз"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Бу_мада сақтау:"
 
@@ -1451,184 +1660,193 @@ msgstr "Бу_мада сақтау:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:189
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s тапсырма #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы күйі"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығаруды дайындау"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "Мәліметті жасау"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "Ақпарат жіберілуде"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Күту"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "Қате салдарынан тоқтатылған"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Баспаға шығару"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Аяқталған"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
-msgstr ""
+msgstr "Қатемен аяқталды"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2269
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Дайындау %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2271 ../gtk/gtkprintoperation.c:2901
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
 msgid "Preparing"
 msgstr "Дайындау"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Баспаға шығару %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2931
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығарудың алдын-ала қарауды жасау қатесі"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2934
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Ең мүмкін болған себебі - уақытша файлды жасай алмауы."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
 msgid "Error launching preview"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын-ала қарауды жөнелту қатесі"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
+msgid "Error printing"
+msgstr "Баспаға шығару қатесі"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Қолданба"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер қосылмаған"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Қағаз бітті"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Аялдатылған"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушының қатысуы керек"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
 msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша өлшем"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "Принтер табылмады"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr ""
+msgstr "CreateDC үшін қате аргумент"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+msgstr "StartDoc-тан қате"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr ""
+msgstr "Бос жады жеткіліксіз"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "PrintDlgEx үшін қате аргумент"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "PrintDlgEx үшін қате сілтегіш"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "PrintDlgEx үшін қате дескриптор"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілмеген қате"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:613
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
 msgid "Getting printer information failed"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер ақпаратын алу сәтсіз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1861
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
 msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер ақпаратын алу..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
 msgid "Location"
 msgstr "Орналасуы"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 msgid "Status"
 msgstr "Күйі"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Барл_ық парақтар"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Ағ_ымдағы парақ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Таң_далғанды"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Парақ_тар:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1636,28 +1854,28 @@ msgstr ""
 "Бір не бірнеше аралықты көрсетіңіз,\n"
 " мыс. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
 msgid "Pages"
 msgstr "Парақтар"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Copies"
 msgstr "Көшірмелер"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
 msgid "Copie_s:"
-msgstr "Кө_шірме саны:"
+msgstr "Кө_шірмелер саны:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "C_ollate"
-msgstr ""
+msgstr "Ж_инау"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "_Reverse"
 msgstr "К_ері"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
@@ -1667,42 +1885,42 @@ msgstr "Жалпы"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Солдан оңға, үстінен астыға"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Солдан оңға, астынан үстіге"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Оңнан солға, үстінен астыға"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Оңнан солға, астынан үстіге"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Үстінен астыға, солдан оңға"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Үстінен астыға, оңнан солға"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Астынан үстіге, солдан оңға"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Астынан үстіге, оңнан солға"
@@ -1710,244 +1928,250 @@ msgstr "Астынан үстіге, оңнан солға"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Парақтар реті"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
 msgid "Left to right"
 msgstr "Солдан оңға"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
 msgid "Right to left"
 msgstr "Оңнан солға"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Үстінен астыға"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Астынан үстіге"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
 msgid "Layout"
 msgstr "Жайма"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+msgstr "Е_кі жақты:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
 msgid "Pages per _side:"
-msgstr ""
+msgstr "Бір жақ_тағы парақтар:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
 msgid "Page or_dering:"
-msgstr ""
+msgstr "Парақт_ар реті:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "_Only print:"
-msgstr ""
+msgstr "Т_ек шығару:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "All sheets"
 msgstr "Барлық парақтар"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Жұп парақтар"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Тақ парақтар"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr ""
+msgstr "Мас_штаб:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Қағаз"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "Paper _type:"
-msgstr ""
+msgstr "Қаға_з түрі:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
 msgid "Paper _source:"
-msgstr ""
+msgstr "Қ_ағаз көзі:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+msgstr "Шығ_ыс сөресі:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Бағдары:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
 msgid "Portrait"
 msgstr "Тік"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
 msgid "Landscape"
 msgstr "Жатық"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Теріс тік"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Ð\96атық"
+msgstr "ТеÑ\80Ñ\96Ñ\81 Ð¶атық"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
 msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Тапсырма ақпараты"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3541
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+msgstr "Пр_иоритет:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "_Орналасуы:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3574
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
 msgid "Print Document"
 msgstr "Құжатты баспаға шығару"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Now"
 msgstr "Қ_азір"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
 msgid "A_t:"
-msgstr ""
+msgstr "Қа_шан:"
 
 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Басып шығару уақытын көрсетіңіз,\n"
+" мысалы, 15:30, 14:15:20, 11:46"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
 msgid "Time of print"
-msgstr ""
+msgstr "Басып шығару уақыты"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
 msgid "On _hold"
-msgstr ""
+msgstr "Кү_ту"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша команда берілгенге дейін тапсырманы күттіру"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
 msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
+msgstr "Титулдық парақты қосу"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
+msgstr "Де_йін:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "_After:"
 msgstr "К_ейін:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
 msgid "Job"
 msgstr "Тапсырма"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3758
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 msgid "Advanced"
 msgstr "Кеңейтілген"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Сурет сапасы"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3797
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 msgid "Color"
 msgstr "Түс"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
 msgid "Finishing"
 msgstr "Аяқтау"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбаттағы кейбір баптаулар өзара ерегіседі"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Баспаға шығару"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2837
+#: ../gtk/gtkrc.c:2878
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Қосылатын файлды табу мүмкін емес: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
+#: ../gtk/gtkrc.c:3508
+#: ../gtk/gtkrc.c:3511
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "pixmap_path ішінен суретті табу мүмкін емес: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:169 ../gtk/gtkrecentaction.c:177
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:614 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:622
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' класы виджеттері үшін функция іске асырылмаған"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілетін құжаттар түрлерін таңдаңыз"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "URI '%s' үшін нәрсе табылмады"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
 msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "Атаусыз фильтр"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
-msgstr ""
+msgstr "Элементті өшіру мүмкін емес"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
 msgid "Could not clear list"
-msgstr ""
+msgstr "Тізімді тазарту мүмкін емес"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
 msgid "Copy _Location"
-msgstr ""
+msgstr "_Сілтеме адресін көшіру"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
 msgid "_Remove From List"
@@ -1959,7 +2183,7 @@ msgstr "Тізі_мді тазарту"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ж_еке ресурстарды көрсету"
 
 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -1971,78 +2195,82 @@ msgstr ""
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:368
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
 msgid "No items found"
-msgstr ""
+msgstr "Ешнәрсе табылмады"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI `%s' бар соңғы қолданылған ресурс жоқ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:801
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ашу"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:831
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
 msgid "Unknown item"
-msgstr ""
+msgstr "Белгісіз элемент"
 
 #. This is the label format that is used for the first 10 items
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:842
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:847
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:967 ../gtk/gtkrecentmanager.c:980
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1118 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1128
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI '%s' бар нәрсе табылмады"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:458
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Айналғыш"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: ../gtk/gtkspinner.c:459
 msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr ""
+msgstr "Үрдістің графикалық көрсеткішін ұсынады"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Ақпарат"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Ескерту"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Қате"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Сұрақ"
@@ -2050,697 +2278,706 @@ msgstr "Сұрақ"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "Осы тур_алы"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "Қ_осу"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Іске _асыру"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Жуан"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom ди_скі"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Та_зарту"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Жабу"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Ба_йланысты орнату"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Айналдыру"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіру"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Қ_иып алу"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Елемеу"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Б_айланысты үзу"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "О_рындау"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Табу"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Табу м_ен алмастыру"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Floppy д_искі"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Толық _экраннан шығу"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "Төмен_ге"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Бірінші"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Соңғы"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "Жоғар_ыға"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "Ар_тқа"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "Тө_мен"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "А_лға"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "Жоғ_ары"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Қ_атты диск"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Кө_мек"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "Ү_й бумасы"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Шегінуді үлкейту"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Шегінуді кішірейту"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
-msgstr "Реттеуіш"
+msgstr "_Мазмұны"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "Ақ_параты"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Кө_лбеу"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Ө_ту"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "Ор_тасы"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Т_олтыру"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Сол"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Оң"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "А_лға"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Келесі"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "А_ялдату"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "Ой_нату"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Алд_ыңғысы"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Ж_азу"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
-msgstr ""
+msgstr "Ар_тқа"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "Т_оқтату"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "Ж_елі"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "Ж_аңа"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "Ж_оқ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "О_К"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ашу"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Жатық"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Тік"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Теріс жатық"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Теріс тік"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr ""
+msgstr "Парақ ба_птаулары"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Кірі_стіру"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Баптаулар"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Бас_паға шығару"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "Баспа а_лдында қарау"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Шығу"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Қа_йталау"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Жаңар_ту"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "Қай_тару"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сақтау"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Қала_йша сақтау"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "Тү_с"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "Қа_ріп"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "Өс_у ретімен"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "Ке_му ретімен"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Е_млені тексеру"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "Тоқ_тату"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "С_ызылған"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "Ө_шірілгенді қалпына келтіру"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "Асты сы_зылған"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Бол_дырмау"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Иә"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Қалы_пты өлшемі"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Жақ_сырақ сыю"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Үлке_йту"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Кі_шірейту"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s десериализациялап көру кезінде белгісіз қате"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s пішімі үшін десериализация функциясы табылмады"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> элементінде \"id\" мен \"name\" екеуі де бар"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> элементінен \"%s\" атрибуты екі рет табылды"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> элементінің \"%s\" ID-і қате"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> элементінің не \"name\", не \"id\" атрибуты жоқ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> элементінде \"%s\" атрибуты екі рет қайталанды"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл контекстте \"%s\" атрибуты <%s> элементінің ішінде қате"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1021
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" тегі анықталмаған."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1033
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Анонимды тег табылды, тегтерді жасау мүмкін емес."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1044
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" тегі буферде жоқ, тегтерді жасау мүмкін емес."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1143 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1218
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> элементін <%s> алдында орналастыру рұқсат етілмеген"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1174
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" - атрибуттың дұрыс түрі емес"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" - атрибуттың дұрыс аты емес"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" қазір \"%s\" түріндегі мәнге, \"%s\" атрибуты үшін, түрлендіру мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" - \"%s\" атрибуты үшін дұрыс мән емес"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1284
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" тегі анықталып тұр"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" тегтің \"%s\" приоритеті қате"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінде ен қашық нәрсе <text_view_markup> болуы тиіс, <%s> емес"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> элементі көрсетілген болып тұр"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+msgstr "<text> элементі <tags> элементінің алдында кездесуі мүмкін емес"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1778
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Сериализацияланған мәліметтер қате жасалған."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1856
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Сериализацияланған мәліметтер қате жасалған. Бірінші секциясы GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 емес болып тұр"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM Белгі _солдан оңға"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM Белгі _оңнан солға"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Солдан оңға _кірістіру"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE Оңнан солға кіріс_тіру"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Солдан оңға үстінен ж_абу"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO Оңнан солға үстінен жа_бу"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Ті_гінен орналастыру"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS _Нөлдік бос аралық"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ Нөлдік бі_рігуші"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Нөлдік аж_ыратушы"
 
 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
+msgstr "module_path ішінен жүктелетін темалар модулі табылмады: \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1504
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Кеңес жоқ ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Күтілмеген бастау '%s' тегі (%d жол, %d таңба)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1594
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Күтілмеген таңба ақпараты кездесті (%d жол, %d таңба)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2426
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Бос"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume"
 msgstr "Даусы"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Даусын көрету не түсіру"
+msgstr "Дыбысын көтеру не түсіру"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Даусын келтіру"
+msgstr "Дыбысты баптау"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Дауысты азайту"
+msgstr "Дыбысты азайту"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:92
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
 msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Дауысты азайтады"
+msgstr "Дыбысты азайтады"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Дауысты көтеру"
+msgstr "Дыбысты көтеру"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:98
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
 msgid "Increases the volume"
-msgstr "Дауысты көтереді"
+msgstr "Дыбысты көтереді"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
 msgid "Muted"
-msgstr "Дауысы сөндірілген"
+msgstr "Дыбысы сөндірілген"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
 msgid "Full Volume"
-msgstr "Толық даусы"
+msgstr "Толық дыбысы"
 
 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -2749,7 +2986,7 @@ msgstr "%d %%"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
-msgstr ""
+msgstr "asme_f"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
@@ -3009,7 +3246,7 @@ msgstr "C2"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
@@ -3054,7 +3291,7 @@ msgstr "C9"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "DL конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
@@ -3144,47 +3381,47 @@ msgstr "JB9"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Choukei 2 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Choukei 3 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Choukei 4 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "hagaki (ашық хат)"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "kahu конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "kaku2 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "oufuku (жауап ашық хаты)"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "you4 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
@@ -3201,7 +3438,8 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
@@ -3229,52 +3467,52 @@ msgstr "5x7"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "6x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "6x9 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "7x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "7x9 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "9x11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "9x11 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "a2 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-plus"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
@@ -3284,7 +3522,7 @@ msgstr "c"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "c5 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
@@ -3299,17 +3537,17 @@ msgstr "e"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
-msgstr ""
+msgstr "edp"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
-msgstr ""
+msgstr "Еуропалық edp"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
@@ -3319,277 +3557,278 @@ msgstr "f"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "Еуропалық FanFold"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold US"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold German Legal"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Government Legal"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Government Letter"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3x5"
-msgstr ""
+msgstr "Index 3x5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 (ашық хат)"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5x8"
-msgstr ""
+msgstr "Index 5x8"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal Extra"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Extra"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Plus"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Патша конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#10 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#11 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#12 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#14 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "#9 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке конверт"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Super A"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Super B"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
-msgstr ""
+msgstr "Кең пішімді"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Folio sp"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Шақыру конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Италия конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "pa-kai"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Postfix конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Кішкене фото"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc1 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc10 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc2 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc3 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc4 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc5 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc6 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc7 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc8 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc9 конверті"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492
+#: ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "сілтемемен байланысқан '%s' пен '%s' ішінде әр түрлі идетификаторлар табылды\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыптамасын жазу сәтсіз\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Хэш кестесін жазу сәтсіз\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Бума индексін жазу сәтсіз\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыптаманы қайта жазу сәтсіз\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
@@ -3599,17 +3838,17 @@ msgstr "Файлды ашу қатемен аяқталды %s : %s\n"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1471
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кэш файлын жазу сәтсіз: %s\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1507
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Жасалған кэш қате.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін жаңа %s атын орнату мүмкін емес: %s, кейін %s өшіріледі.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1535
 #, c-format
@@ -3619,36 +3858,36 @@ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін еме
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s атын қайта %s етіп орнату мүмкін емес: %s.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кэш файлы сәтті жасалды.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1611
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Бар кэшті үстінен жазу, ескірмесе де"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1612
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+msgstr "index.theme файлының бар-жоғын тексермеу"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Кэш ішіне сурет файлдарын қоспау"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1614
 msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+msgstr "C тақырыптама файлын шығару"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейтілген шығысты сөндіру"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1616
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "Бар болып тұрған таңбашалар кэшін тексеру"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1683
 #, c-format
@@ -3658,12 +3897,12 @@ msgstr "Файл табылмады: %s\n"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1689
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Дұрыс таңбашалар кэші емес: %s\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1702
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Теманың индекс файлы табылмады.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
@@ -3671,51 +3910,53 @@ msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"'%s' ішінде теманың индекс файлы табылмады.\n"
+"Осында таңбашалар кэшін жасауды шынымен қаласаңыз, --ignore-theme-index қолданыңыз.\n"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Амхарлық (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Седиль"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Кириллица (транслитерация)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Инуктикут (транслитерация)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "МФА (IPA)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Мультипресс"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Тай-Лаос"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:244
@@ -3740,51 +3981,51 @@ msgstr "Пароль:"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ішінен файлды алу үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' құжатын %s принтерінен басып шығару үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s жерінде құажтты басып шығару үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' тапсырмасының атрибуттарын алу үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
+msgstr "Тапсырманың атрибуттарын алу үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінің атрибуттарын алу үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "Принтердің атрибуттарын алу үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін бастапқы принтерді алу үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s жерінен принтерлерді алу үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
 msgid "Domain:"
@@ -3793,106 +4034,106 @@ msgstr "Домен:"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' құжаттын басып шығару үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл құжатты %s принтерінен басып шығару үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
 msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл құжатты басып шығару үшін аутентификация керек"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінде тонер аз."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінде тонер біткен."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінің айқындауышы аз."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінің айқындауышы біткен."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінде кем дегенде бір тонер бітіп жатыр."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінде кем дегенде бір тонер бітті."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінің қорабы ашық."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінің есігі ашық."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінде қағаз аз."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерінде қағаз жоқ."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr ""
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "'%s' принтері қазір қосылмаған."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' принтерімен мәселелер бар."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Аялдатылған; Тапсырмаларды тайдыру"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
 msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Тапсырмаларды тайдыру"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
 msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Екі жақты"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+msgstr "Қағаз түрі"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+msgstr "Қағаз көзі"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Шығыс сөресі"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Resolution"
@@ -3900,28 +4141,28 @@ msgstr "Ажыратылымдығы"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr ""
+msgstr "GhostScript алдын-ала сүзгілеу"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
 msgid "One Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Бір жақты"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
 msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "Ұзын жағымен"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr ""
+msgstr "Қысқа жағымен"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
 msgid "Auto Select"
-msgstr ""
+msgstr "Авто таңдау"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
@@ -3931,27 +4172,27 @@ msgstr ""
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
 msgid "Printer Default"
-msgstr ""
+msgstr "Принтердің негізгісі"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек GhostScript қаріптерін ілестіру"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
 msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr ""
+msgstr "PS 1 деңгейіне айналдыру"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr ""
+msgstr "PS 2 деңгейіне айналдыру"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Алдын-ала сүзгілеу жоқ"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
@@ -3964,7 +4205,7 @@ msgstr "Әр түрлі"
 #.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Жедел"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "High"
@@ -3984,21 +4225,21 @@ msgstr "Төмен"
 #.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
 msgid "Pages per Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Бір параққа беттер"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
 msgid "Job Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Тапсырма приоритеті"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
 msgid "Billing Info"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуы"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
@@ -4009,15 +4250,15 @@ msgstr "Жоқ"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Classified"
-msgstr ""
+msgstr "Классификацияланған"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Конфиденциалды"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Құпия сөз"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Standard"
@@ -4025,11 +4266,11 @@ msgstr "Қалыпты"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Top Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Қатаң құпия"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Классификацияланбаған"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
@@ -4051,14 +4292,14 @@ msgstr "Кейін"
 #.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
 msgid "Print at"
-msgstr ""
+msgstr "Уақыты"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
 msgid "Print at time"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаны бастау уақыты"
 
 #. Translators: this format is used to display a custom paper
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
@@ -4067,7 +4308,7 @@ msgstr ""
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ерекше %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
@@ -4094,7 +4335,7 @@ msgstr "SVG"
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
+msgstr "Бір _параққа беттер:"
 
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
 msgid "File"
@@ -4106,30 +4347,30 @@ msgstr "Шығыс _пішімі"
 
 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+msgstr "LPR-ге басып шығару"
 
 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Бір параққа беттер"
 
 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Командалық жол"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "принтер қосылмаған"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
 msgid "ready to print"
-msgstr ""
+msgstr "басып шығаруға дайын"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
 msgid "processing job"
-msgstr ""
+msgstr "тапсырманы өңдеу"
 
 #. SUN_BRANDING
 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
@@ -4145,16 +4386,16 @@ msgstr "белгісіз"
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr ""
+msgstr "сынау-шығысы.%s"
 
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Сынау принтеріне шығару"
 
 #: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' файлы үшін ақпаратты алу мүмкін емес: %s"
 
 #: ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
@@ -4163,490 +4404,281 @@ msgstr "'%s' файлын ашу сәтсіз: %s"
 
 #: ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' суретін жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін сурет файлы зақымдалған"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' суретін жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін сурет файлы зақымдалған"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылған"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk жөндеу жалаушалары орнатылмаған"
 
+#~ msgid "Intensity of the color."
+#~ msgstr "Түс мөлдірлілігі."
+
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Caps Lock пен Num Lock қосулы тұр"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Num Lock is қосулы тұр"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Буманы тандаңыз"
+
+#~| msgid "_Files"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
 #~ msgstr "'%s' сурет файлында ақпарат жоқ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #~ "animation file"
 #~ msgstr ""
 #~ "'%s' анимациясын жүктеу сәтсіз: себебі белгісіз, мүмкін анимация файлы "
 #~ "зақымдалған"
-
 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 #~ msgstr "Сурет жүктеу модулін жүктеу мүмкін емес: %s: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
 #~ "it's from a different GTK version?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s сурет жүктеу модулі дұрыс интерфейс ұсынып тұрған жоқ; ол басқа GTK "
 #~ "нұсқасынан емес пе?"
-
 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "'%s' сурет түріне қолдау жоқ"
-
 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 #~ msgstr "'%s' файлы үшін сурет пішімін анықтау мүмкін емес"
-
 #~ msgid "Unrecognized image file format"
 #~ msgstr "Анықталмаған сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 #~ msgstr "'%s' суретін жүктеу сәтсіз: %s"
-
 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
 #~ msgstr "Сурет файлына жазу қатесі: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 #~ msgstr "Осы gdk-pixbuf нұсқасы сурет пішімін сақтауды қолдамайды: %s"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 #~ msgstr "Қайтаруға суретті сақтау үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "Failed to open temporary file"
 #~ msgstr "Уақытша файлды ашу сәтсіз"
-
 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
 #~ msgstr "Уақытша файлдан оқу сәтсіз"
-
 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 #~ msgstr "Жазу үшін '%s' ашу сәтсіз: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
 #~ "saved: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Суретті жазу кезінде '%s' жабу сәтсіз, бар ақпарат толығымен сақталмауы "
 #~ "мүмкін: %s"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 #~ msgstr "Суретті буферге сақтау үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "Error writing to image stream"
 #~ msgstr "Сурет ағымына жазу қатесі"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 #~ "but didn't give a reason for the failure"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ішкі қате: '%s' сурет жүктеу модулі әрекетті аяқтай алмады, бірақ қате "
 #~ "себебін қайтармаған"
-
 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "'%s' сурет пішімін ұлғаю жүктеуіне қолдау жоқ"
-
 #~ msgid "Image header corrupt"
 #~ msgstr "Сурет тақырыптамасы зақымдалған"
-
 #~ msgid "Image format unknown"
 #~ msgstr "Суреттің пішімі белгісіз"
-
 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
 #~ msgstr "Суреттің пиксель ақпараты зақымдалған"
-
 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 #~ msgstr "Анимацияда күтпеген таңбаша бөлігі"
-
 #~ msgid "Unsupported animation type"
 #~ msgstr "Қолдау жоқ анимация түрі"
-
 #~ msgid "Invalid header in animation"
 #~ msgstr "Анимацияның тақырыптамасы қате"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
 #~ msgstr "Анимацияны жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
 #~ msgstr "Анимацияда қате бөлігі бар"
-
 #~ msgid "The ANI image format"
 #~ msgstr "ANI сурет пішімі"
-
 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
 #~ msgstr "BMP суретінде жалған тақырыптама мәліметі бар"
-
 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
 #~ msgstr "BMP суретінде тақырыптама өлшеміне қолдау жоқ"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 #~ msgstr "BMP файлын сақтау үшін жады бөлу мүмкін емес"
-
 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
 #~ msgstr "BMP файлына жазу мүмкін емес"
-
 #~ msgid "The BMP image format"
 #~ msgstr "BMP сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
 #~ msgstr "GIF оқу қатесі: %s"
-
 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 #~ msgstr ""
 #~ "GIF файлында біраз ақпарат жетіспейді (мүмкін, қалай болса да қиылған ба?)"
-
 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 #~ msgstr "GIF жүктеушісінің ішкі қатесі (%s)"
-
 #~ msgid "Stack overflow"
 #~ msgstr "Стек асып кетуі"
-
 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 #~ msgstr "GIF сурет жүктеушісі осы суреті түсінбейді."
-
 #~ msgid "Bad code encountered"
 #~ msgstr "Қате код кездесті"
-
 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
 #~ msgstr "GIF файлында циклды кесте жазбасы"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
 #~ msgstr "GIF файлын жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 #~ msgstr "GIF файлының кадрын жасау үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 #~ msgstr "GIF суреті зақымдалған (қате LZW сығуы)"
-
 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 #~ msgstr "Файл GIF файлына ұқсамайды"
-
 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 #~ msgstr "GIF файл пішімінің %s нұсқасына қолдау жоқ"
-
 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 #~ msgstr "GIF суреті қиылған не толық емес."
-
 #~ msgid "The GIF image format"
 #~ msgstr "GIF сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Invalid header in icon"
 #~ msgstr "Таңбашаның тақырыптамасы қате"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
 #~ msgstr "Таңбашаны жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "Icon has zero width"
 #~ msgstr "Таңбашаның ені нөлге тең"
-
 #~ msgid "Icon has zero height"
 #~ msgstr "Таңбашаның биіктігі нөлге тең"
-
 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
 #~ msgstr "Сығылған таңбашаларға қолдау жоқ"
-
 #~ msgid "Unsupported icon type"
 #~ msgstr "Қолдауы жоқ таңбаша түрі"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 #~ msgstr "ICO файлын жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
 #~ msgstr "Сурет ICO ретінде сақтау үшін тым үлкен"
-
 #~ msgid "The ICO image format"
 #~ msgstr "ICO сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
 #~ msgstr "ICNS файлын оқу қатесі: %s"
-
 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
 #~ msgstr "ICNS файлын декодалау сәтсіз"
-
 #~ msgid "The ICNS image format"
 #~ msgstr "ICNS сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 #~ msgstr "Ағым үшін жадыны бөлу сәтсіз"
-
 #~ msgid "Couldn't decode image"
 #~ msgstr "Суретті декодалау сәтсіз"
-
 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 #~ msgstr "Түрлендірілген JPEG2000 ені не биіктігі нөлге тең"
-
 #~ msgid "Image type currently not supported"
 #~ msgstr "Суреттің осы түріне әлі қолдау жоқ"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 #~ msgstr "JPEG 2000 суретін ашу үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
 #~ msgstr "JPEG 2000 сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 #~ msgstr "Түрлендірілген JPEG ені не биіктігі нөлге тең."
-
 #~ msgid "The JPEG image format"
 #~ msgstr "JPEG сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
 #~ msgstr "Тақырыптама үшін жады бөлу мүмкін емес"
-
 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
 #~ msgstr "Суреттің ені не/және биіктігі қате"
-
 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 #~ msgstr "PCX суретінің барлық жолдары алынбады"
-
 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
 #~ msgstr "PCX мәліметінің соңында палитра табылмады"
-
 #~ msgid "The PCX image format"
 #~ msgstr "PCX сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 #~ msgstr "PNG суретінің арнаға бит саны қате."
-
 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 #~ msgstr "Түрлендірілген PNG ені не биіктігі нөлге тең."
-
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 #~ msgstr "PNG суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "The PNG image format"
 #~ msgstr "PNG сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 #~ msgstr "PNM суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "The QTIF image format"
 #~ msgstr "QTIF сурет пішімі"
-
 #~ msgid "The Targa image format"
 #~ msgstr "Targa сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 #~ msgstr "TIFF суретінің биіктігі не ені нөлге тең"
-
 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
 #~ msgstr "TIFF суретін ашу сәтсіз"
-
 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
 #~ msgstr "TIFFClose әрекеті сәтсіз"
-
 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
 #~ msgstr "TIFF суретін жүктеу сәтсіз"
-
 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
 #~ msgstr "TIFF суретін сақтау сәтсіз"
-
 #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
 #~ msgstr "TIFF сығуы дұрыс кодекқа сілтеп тұрған жоқ."
-
 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
 #~ msgstr "TIFF мәліметін жазу сәтсіз"
-
 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
 #~ msgstr "TIFF файлына жазу сәтсіз"
-
 #~ msgid "The TIFF image format"
 #~ msgstr "TIFF сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Image has zero width"
 #~ msgstr "Суреттің ені нөлге тең"
-
 #~ msgid "Image has zero height"
 #~ msgstr "Суреттің биіктігі нөлге тең"
-
 #~ msgid "Not enough memory to load image"
 #~ msgstr "Суретті жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "Couldn't save the rest"
 #~ msgstr "Қалғанын сақтау мүмкін емес"
-
 #~ msgid "The WBMP image format"
 #~ msgstr "WBMP сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Invalid XBM file"
 #~ msgstr "Қате XBM файлы"
-
 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 #~ msgstr "XBM суретін жүктеу үшін жады жеткіліксіз"
-
 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 #~ msgstr "XBM суретін жүктеу үшін уақытша файлға жазу сәтсіз"
-
 #~ msgid "The XBM image format"
 #~ msgstr "XBM сурет пішімі"
-
 #~ msgid "No XPM header found"
 #~ msgstr "XPM тақырыптамасы табылмады"
-
 #~ msgid "Invalid XPM header"
 #~ msgstr "XPM тақырыптамасы қате"
-
 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
 #~ msgstr "XPM файлындағы сурет ені <= 0"
-
 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
 #~ msgstr "XPM файлындағы сурет биіктігі <= 0"
-
 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 #~ msgstr "XPM пиксельге таңба мәні қате"
-
 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 #~ msgstr "XPM түстер саны қате"
-
 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 #~ msgstr "XPM суретін жүктеу үшін жады бөлу мүмкін емес"
-
 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
 #~ msgstr "XPM түстер картасын оқу мүмкін емес"
-
 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 #~ msgstr "XPM суретін жүктеу үшін уақытша файлға жазу қатесі"
-
 #~ msgid "The XPM image format"
 #~ msgstr "XPM сурет пішімі"
-
 #~ msgid "The EMF image format"
 #~ msgstr "EMF сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
 #~ msgstr "Жадыны бөлу мүмкін емес: %s"
-
 #~ msgid "Could not create stream: %s"
 #~ msgstr "Ағымды жасау мүмкін емес: %s"
-
 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
 #~ msgstr "Ағымнан іздеу мүмкін емес: %s"
-
 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
 #~ msgstr "Ағымнан оқу мүмкін емес: %s"
-
 #~ msgid "Couldn't load metafile"
 #~ msgstr "Метафайлды жүктеу мүмкін емес"
-
 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
 #~ msgstr "GDI+ үшін қолдауы жоқ сурет пішімі"
-
 #~ msgid "Couldn't save"
 #~ msgstr "Сақтау мүмкін емес"
-
 #~ msgid "The WMF image format"
 #~ msgstr "WMF сурет пішімі"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "Түс \"тереңділігі\"."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Бумалар"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "Бу_малар"
-
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "Фа_йлдар"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Бума оқылмайды: %s"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "Жаңа _бума"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "Файлды ө_шіру"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "Файл а_тын ауыстыру"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Жаңа бума"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "Бу_ма аты:"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Жа_сау"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' файлын өшіру қатесі: %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "\"%s\" файлын шынымен өшіру керек пе?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Файлды өшіру"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Файл атын \"%s\" етіп орнату қатесі: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" файлдың атын ауыстыру қатесі: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" файл атын \"%s\" етіп ауыстыру қатесі: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Файл атын ауыстыру"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "\"%s\" файл атын келесіге ауыстыру:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Атын ауысты_ру"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "Ер_екшелеу:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" файл атын UTF-8-ге түрлендіру мүмкін емес. (G_FILENAME_ENCODING "
-#~ "қоршам айнымалысын орнатып көріңіз): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Қате UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Аты тым ұзын"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Файл атын түрлендіру мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Гамма"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Кіріс"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "Құр_ылғы:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Сөндірулі"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Экран"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Терезе"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Режимі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Батырма:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "жоқ"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(сөндірулі)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(белгісіз)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
 #~ msgstr "І_здеу:"